Faire traduire un site web
Marketing

Faire traduire un site web en anglais : pourquoi ?

Par Laurent , le 20 janvier 2022

Traduire un site web dans différentes langues est une étape incontournable si vous souhaitez conquérir des clients à l’échelle mondiale. L’objectif principal consiste à développer l’activité de son entreprise et à améliorer ses ventes, mais la continuité d’une stratégie de référencement naturel tient également un rôle important. Dans ce contexte, il est évident qu’un site internet doit être traduit de manière optimale pour les différents marchés que l’e-commerçant souhaite cibler. Parmi les langues à privilégier, l’anglais est la solution la plus adoptée par les entreprises. Découvrez dans cet article les raisons de traduire son site web en anglais.

Quel intérêt de traduire son site internet en anglais ?

Gagner en visibilité

Avant de faire traduire son site internet, il convient de prendre le temps de réfléchir à sa stratégie SEO internationale. Les règles de référencement demeurent identiques partout dans le monde, mais les mots-clés utilisés divergent d’un pays à l’autre. Il ne suffit pas de les traduire pour améliorer son référencement naturel, mais d’accorder également une attention particulière à leur choix et leur localisation au sein d’une page web.

En principe, un site bilingue ou multilingue arrive souvent à se démarquer dans les résultats de recherche. À l’échelle mondiale, le nombre de clics augmente proportionnellement à la cible touchée par une stratégie marketing. Un site internet qui attire beaucoup de visiteurs sur la toile a la possibilité d’avoir un meilleur référencement.

La traduction du site en anglais permet ainsi d’avoir une bonne visibilité et d’augmenter la notoriété de l’entreprise ou de la marque. Profiter d’un meilleur positionnement sur les moteurs de recherche comme Google figure également parmi les raisons de cette traduction.

Rejoindre un public plus large et cultiver la confiance

L’anglais est une langue internationale utilisée dans le domaine des affaires. Elle devient indispensable pour faire connaitre un site et privilégier ses contenus afin d’atteindre une cible étrangère. Même si le client est en mesure de comprendre la langue utilisée sur une page, la traduction en anglais l’invite à visiter la plateforme en profondeur.

Le fait de traduire les pages web dans une langue que l’internaute comprend véhicule l’idée que l’entreprise se soucie de ses besoins. Investir en traduction de contenu augmentera les chances de faire revenir un client potentiel sur le site. Ce qui permet d’établir un sentiment de confiance, de respect et de loyauté entre la plateforme et ses clients.

En présentant le contenu de son site en anglais, l’entreprise aura l’occasion de sortir de son marché local et d’atteindre des personnes établies partout dans le monde.

Optimiser la vente et accroître le chiffre d’affaires

Pour rechercher un article quelconque, un consommateur saisit souvent des termes désignant les produits ou services dans sa langue maternelle. À défaut, l’internaute préfère effectuer un achat en ligne sur un site rédigé dans une langue comprise par tous, dont l’anglais. Une étude de l’Eurobaromètre (branche de recherche de la Commission européenne) a révélé que 90 % des internautes préfèrent naviguer sur les sites web publiés dans leur propre langue. 44 % des consommateurs affirment avoir le sentiment de passer à côté de quelque chose d’intéressant quand ils ne comprennent pas la langue du site.

Rendre le site accessible à de nouveaux clients permet de faire plus de vente et accroître, par la même occasion, les chiffres d’affaires. Pour les entreprises proposant des produits physiques, s’implanter dans d’autres pays nécessite de l’effort particulier, mais internet rend cette internationalisation accessible. Sans la traduction en anglais, la marque n’acquiert que des prospects locaux et limite la vente de ses produits et services. Ainsi, la traduction d’un site internet en anglais apporte un potentiel de croissance par le biais de la vente.

Avoir un avantage sur les concurrents

Un site internet traduit en plusieurs langues rassure les futurs clients ou les partenaires de sa présence à l’échelle internationale. La qualité étant un gage de succès, les grandes entreprises disposent des sites web multilingues avec des contenus rédigés et soigneusement traduits en plusieurs langues.

Outre l’anglais, l’allemand, l’espagnol, l’italien ou encore le français attire de nombreux prospects en Europe et dans d’autres continents. Négliger ces langues serait réellement regrettable si l’entreprise souhaite booster son activité à l’international.

Par ailleurs, un site web multilingue permettra aux entreprises de créer un avantage concurrentiel. En s’adressant directement aux clients dans une langue qu’il maîtrise, elle lui offre une expérience utilisateur positive puisqu’ils peuvent naviguer sans difficulté et plus longuement.

À qui faire appel pour la traduction d’un site internet en anglais ?

Il existe de nombreux moyens de faire traduire un site internet en anglais.

  • Pour accéder facilement à un contenu écrit dans une langue étrangère, la solution de base consiste à utiliser Google Traduction. Bien que ce soit un outil simple et intuitif, il ne garantit pas une traduction de qualité. Cet outil aide seulement à la compréhension du texte et manque souvent de précision. Or, une page web mal rédigée devient un facteur de risque qui augmente le taux de rebond. Il s’agit du pourcentage de visiteurs qui quittent le site en ne visitant qu’une seule page.
  • La seconde option consiste à faire traduire le site par des freelances spécialisés dans le domaine de la traduction en ligne. Cela permet de faire des économies, mais la traduction sera moins pertinente, surtout au niveau SEO.
  • Faire appel à une agence de traduction professionnelle pour créer plusieurs versions du site offre avant tout la possibilité de bénéficier d’une expertise des interprètes et traducteurs chevronnés. Elle dispose de plusieurs années d’expérience et garantit un maximum de sérénité quant à la qualité du contenu et la justesse des traductions.

Astuces et conseils

L’ajout de langues supplémentaires requiert un investissement commercial important. Notez également qu’il n’est pas nécessaire de traduire toutes les pages d’un site internet. Seules celles dont le contenu intéresse le mieux les futurs prospects font l’objet d’une traduction minutieuse.

Pour traduire le site web dans une langue particulière, il suffit de cliquer sur les petites icônes représentant les drapeaux en haut, le système détectera la langue du navigateur et affichera la bonne version.